Desde 2017 rige la Ley Federal sobre la Integración de Personas sin ciudadanía austriaca que residen legalmente en Austria (Ley de Integración – IntG). El objetivo de esta ley federal es la rápida integración de personas que residen legalmente en la sociedad austriaca mediante la oferta sistemática de medidas de integración (promoción de la integración) y mediante la obligación de participar activamente en el proceso de integración (obligación de integración).
El estado liberal y democrático de Austria se basa en valores y principios indiscutibles. Su carácter formador de identidad y su sistema legal deben respetarse. Constituyen la base para la coexistencia pacífica de personas de diferentes orígenes y, por lo tanto, para la cohesión de la sociedad en este país.
La integración es un proceso que implica a toda la sociedad, cuyo éxito depende de la participación de todas las personas que viven en Austria y se basa en la interacción personal. La integración requiere, en particular, que los inmigrantes participen activamente en este proceso, aprovechen las medidas de integración ofrecidas y reconozcan y respeten los valores básicos del país.
Como persona integrada debes poder participar en la vida social, económica y cultural del país. Para ello son fundamentales la participación a través del empleo remunerado, el acceso y la aceptación de las oportunidades educativas, la igualdad de género y la rápida consecución de la autosuficiencia y la obtención de la ciudadanía austriaca (como punto final de un proceso de integración positivo). Así lo estipula la Ley de Integración.
El acuerdo de integración contempla dos módulos lingüísticos: módulo elemental del nivel A2 (para transmitir los valores fundamentales del ordenamiento jurídico y social del país) y nivel B1 (para la enseñanza en profundidad de los valores fundamentales del orden jurídico y social). El aprendizaje de estos módulos son obligatorios y deben cumplirse en un plazo de 2 años.
En tal sentido el Fondo de Integración de Austria (Österreichische Integrationsfonds - ÖIF) es la Organización oficial, Fondo de Austria y socio del Gobierno para lograr con éxito esta integración social competente. Según su Informe anual (2019) el ÖIF llevó a cabo más de 160.000 sesiones de asesoramiento sobre integración para refugiados y migrantes y más de 30.000 personas pudieron participar en sus cursos de valores y orientación, así como que pudieron aprender sobre las reglas de convivencia en Austria.
Las reglas son claras: como extranjero o refugiado en Austria recibes ayuda, pero también debes cumplir con las leyes que el país impone. Aprender el idioma y respetar los valores y principios de la nación son deberes para todo individuo extranjero residente en Austria. Para ello nuestro amigo y Embajador de Integración Marcos Valenzuela nos explica en esta entrevista cómo funcionan estos mecanismos en la práctica.
Marcos Valenzuela (MV): Nosotros como personas con antecedentes migratorios podemos hacer mucho más. La comunidad latina es muy unida y es bueno sentir que estamos juntos. Austria tiene programas maravillosos y si realmente nos adentramos en eso, significa que necesitamos información y es donde estamos hoy, en el Österreichische Integrationsfonds (ÖIF) y ahora en tiempos de pandemia deberíamos tener mucho más contacto. ¿Cómo llega el ÖIF a las comunidades?
Fitore Morina (FM): El Fondo de Integración de Austria es el fondo de la República de Austria y socio directo del Gobierno federal en lo que respecta al tema de promoción de la integración. Las personas que vienen a Austria, además de las personas con derecho a asilo, refugiados, personas con derecho a protección subsidiaria, inmigrantes, multiplicadores, instituciones, organizaciones pueden venir a nosotros y recibir toda la información posible aquí como el primer punto de contacto. Entonces, por un lado, si dices ahora, para las personas con derecho a protección subsidiaria solicitantes de asilo, la información sobre cursos, las oportunidades, los consejos y como institución o multiplicadores. Como sabes, tenemos varios seminarios sobre una amplia variedad de temas. Eso significa que dondequiera que haya integración, ÖIF está ahí, como consultor, como informante. Somos la interfaz entre el Gobierno federal y las personas que usan esta información.
(MV) ¿Quiénes son las personas que acuden al ÖIF?
(FM): En realidad, es una mezcla muy variada. Por supuesto, principalmente personas con derecho a asilo y personas con derecho a protección subsidiaria. Tan pronto como estas personas reciben una decisión de asilo positiva, acuden a nosotros para pedir asesoría. Y ahí evaluamos cómo es su profesión, el nivel de educación, ¿Qué más necesita la persona? ¿Dónde podemos apoyarle? ¿Qué información necesita? Pero también puede ser en las escuelas. Así que “ZUSAMMEN:ÖSTERREICH” es un gran ejemplo. Las escuelas también pueden acudir a nosotros y difundir la integración en el aula como parte del programa “ZUSAMMEN:ÖSTERREICH” con nuestros Embajadores de Integración. Como dije, los multiplicadores, es decir, las personas que también trabajan con otros colegas, pueden obtener información y desarrollarse con nosotros y estar siempre al día. Por tanto, el grupo destinatario es muy diverso, incluidas las mujeres. Tenemos un gran enfoque en las mujeres. El avance de las mujeres y niñas es muy importante. Esto significa que hay consultas especiales, cursos, seminarios, etc., para brindar información sobre las oportunidades que se están creando en este país.
(MV): ¿Cómo han sido recibidas estas informaciones? ¿Hay ya contacto con la comunidad latinoamericana?
(FM): Debo decir que muy poco. Principalmente hay gente de Siria, Afganistán e Irán, por ejemplo. Pero los países latinoamericanos siguen sin estar de alguna manera con nosotros. Excepto ahora en el contexto de “ZUSAMMEN:ÖSTERREICH”, donde también tenemos Embajadores de Integración de otros países latinoamericanos.
(MV): ¿A qué se debe este fenómeno? ¿Por nuestra parte no hay voluntad de conocerles? ¿O es el otro lado? Sabemos que la integración es un puente. Es recibir y dar y posiblemente de nuestra parte no estamos dispuestos a buscarles, si ese es el caso ¿cómo podemos contactarles? ¿Qué información obtenemos de ustedes, del ÖIF?
(FM): No creo que no sea voluntad. Pienso que la voluntad ya está ahí. Lo que ocurre a menudo, es que la gente piensa que sólo pueden venir al ÖIF si tienen derecho al asilo o a la protección subsidiaria. Por ejemplo, migrantes de todos los países pueden acudir a nosotros. Creo que la gente piensa que no entra en nuestro grupo objetivo. Pero en realidad, cualquiera puede venir. Tenemos centros de integración en todos los estados. Incluso tenemos asesoramiento móvil para los estados en los que no hay muchas oportunidades de movilidad. Así que puedes llegar a todas partes y obtener todo tipo de información. Tanto si se trata de algún curso de idiomas, como si has terminado una carrera en tu país de origen y luego vienes a Austria y quieres que sea reconocido aquí. Si es así, es probable que también haya subvenciones. Pero eso también se les informará aquí.
(MV): Eso significa que una persona que obtuvo su título en Venezuela, Colombia o en cualquier país puede legalizar aquí ese título y ¿puede recurrir a la ÖIF para información y orientación?
(FM): Exactamente, allí obtendrá, por así decirlo, las direcciones que desee. Es un proceso largo y en muchos casos existe otro tipo de financiación, porque este proceso está asociado a costos elevados.
(MV): ¿Cómo podemos ponernos en contacto con ustedes?
(FM): Si no estuviéramos bajo las medidas de prevención del coronavirus, digamos que la normalidad es que puedes ir al Centro de Integración. Como he dicho, también en otros estados. Y, o bien consigues una cita allí o, si es posible en ese momento, también pueden asesorarse directamente. Ahora, debido al coronavirus, tenemos una página web en la que puedes ponerte en contacto con nosotros. Pero si necesitas información sobre Corona, por ejemplo, la ofrecemos en 17 idiomas en la página principal. Puedes contactar con nosotros en las redes sociales, en Facebook, tanto en ÖIF como en "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH". Allí podrán visitar, por ejemplo, las mesas redondas que actualmente se transmiten en directo en YouTube. Así que hay muchos canales diferentes por los que pueden llegar a nosotros. Y eso funciona especialmente bien ahora, en tiempos de Corona.
(MV): ¿Cuál es el mayor cambio para ustedes o para el ÖIF en la comunicación con las culturas de transfondo internacional (bajo la pandemia)? ¿Cuál es el mayor reto al que se enfrentan por ello?
(FM): Tal vez empiece con "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH", porque, por supuesto, esto me afecta mucho personalmente porque solíamos estar de viaje en las escuelas. Eso significa que estamos realmente en el aula. Hablamos con los jóvenes sobre temas de integración, migración, convivencia. Intentamos motivarles para que sigan el camino de la educación y vean lo que realmente es posible en Austria. Ese es el mayor reto para nosotros. Y tú también lo has experimentado. Se llega menos a los jóvenes. Es que los jóvenes están al lado de sus familias en casa, con sus hermanos, en la habitación. No pueden escuchar o la televisión está encendida porque los padres están viendo televisión. Ya nos hemos dado cuenta de ello. Para la ÖIF en general, por supuesto, también es un gran reto. Todos los cursos, seminarios, etc., el asesoramiento, todo era presencial y todo cambió de un día para otro. Durante el primer Lockdown todo estaba cerrado. Así que Austria tuvo su gran parón. Pero realmente empezamos en la primavera de 2020 a digitalizarlo todo. Así que los cursos de idiomas, las ofertas, las consultas, todo funciona en línea y funciona muy bien. E incluso si alguien no tiene la posibilidad de estar en línea, informamos a la gente, por ejemplo, por SMS o por correo. Así que también se llega a las personas con derecho a asilo o a protección subsidiaria de esta manera, si no tienen la posibilidad de tener un ordenador en su habitación.
(MV): En cuanto a los idiomas ¿Existe esta opción para ver la información en español? Y si no, ¿qué otras opciones existen para los latinos que hablan español?
(FM): En cualquier caso, también en inglés. Si alguien no sabe alemán todavía, entonces, por supuesto, idiomas como el dari, el farzi, el somalí, el turco, el rumano, el japonés o el polaco. El español todavía no está ahí. Tiene que ver con la demanda. No hemos tenido tantas peticiones en idioma español.
(MV): Si podemos llegar a alguien de la comunidad latina con esta entrevista, puede venir y decir: "Hola, soy de América Latina. Sólo hablo español". ¿Existiría la posibilidad y se empezaría a mover algo?
(FM): Creo que sí, si se le da impulso a eso con muchas peticiones, ciertamente si.
Robin Ströhle (RS): Sí, exactamente. Una solicitud es demasiado poco, pero siempre se intenta reconsiderar el esfuerzo. Pero si la necesidad está ahí, entonces ponemos el enfoque, lo hemos visto el año pasado, porque no hemos empezado con un total de 17 idiomas, antes habían 10 y luego más y más idiomas.
(MV): ¿Cuál es tu experiencia más bonita en todo el proyecto "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH"? Lo que hay en una historia que no olvidarás, ¿Cómo es la integración saludable?
(FM): Hay muchas historias. Llevo cuatro años con esto. Para mí, las historias más bonitas son cuando se ve en los ojos de los estudiantes que hace clic, que entienden lo que dice el embajador de integración y su historia de vida. Y cuando la motivación está ahí. Bueno, una vez hubo una chica, también de Kosovo, donde nací, que se me acercó después de la escuela y me dijo: "Tú eres mi modelo a seguir", y yo pensé: "No he hecho nada. ¿Por qué soy tu modelo de conducta ahora? Me dijo, bueno, ¿dónde te graduaste y estudiaste? Y eso me parece tan hermoso. Así que dije, bueno, tú también puedes hacerlo. Y dijo, bueno, mis padres dijeron que debería hacer una práctica e ir a la escuela de formación profesional. Y una práctica también es algo bonito en Austria, pero aparentemente no era su deseo. Es decir, la historia de mi vida la ha motivado a querer hacerlo también. Y quiere hablar con sus padres para hacer la Matura (bachillerato). Y entonces esta pequeña cosa cambia quizás toda una vida. Tal vez vaya a la universidad, tal vez se convierta en médico algún día, y saber eso te impulsa. En realidad, eso es lo más bonito que hay. Y lo más triste, por supuesto, es que no estamos en las aulas.
(MV): Cuando cuentas a los jóvenes tu historia, que vienes de otro país y lo que has pasado, te conviertes en una inspiración para ellos y eso es muy bonito. Porque ese es el gran beneficio de este trabajo, una Austria colorida, plural e integrada, y ese es el objetivo del ÖIF. Ahora tenemos un reto de aprendizaje: el coronavirus y la vacuna. Sé que el ÖIF no influye en el calendario de vacunación, pero tenemos la oportunidad de informar a los lectores de la revista CulturaLatina. ¿Qué puedes decirnos al respecto?
(FM): Además de la información en 17 idiomas, una de las cosas que hemos hecho es realizar vídeos de embajadores de la integración en los que sólo se habla del tema. Hablando de lo importante que es que cumplamos las medidas, que vayamos a hacer las pruebas, que aprovechemos la oportunidad de vacunar. Porque esa es la única manera de que la normalidad pueda volver, si damos todos estos pasos juntos. Y juntos es la gran palabra. Así que la cohesión también es muy, muy importante. Y ese sería también mi llamamiento a los lectores, para que digan que sí. La situación y nuestra vida ahora mismo no es la mejor, por supuesto, pero tenemos un camino común. Y si lo recorremos juntos, la normalidad acabará volviendo. Este día X llegará.
(MV): Desde el punto de vista práctico del calendario de vacunación, ¿Quién se vacuna y quién no? Lo hemos visto en otros países, como Israel, seas o no de Israel. O en Estados Unidos, donde sólo hay que vacunarse. Y aquí, ¿hay que ser ciudadano austriaco para vacunarse? ¿Cuál principio se tiene en cuenta para la vacunación, ya que muchas personas no tienen la nacionalidad austriaca. ¿Por ejemplo, los refugiados?
(FM): Todas las personas que viven en Austria, que están oficialmente registradas aquí, por así decirlo, tienen la posibilidad de vacunarse.
(MV): ¿Cómo podemos invitar a la gente a esta información? Sabemos que el idioma es también una gran medida para una integración saludable. A veces nos comunicamos con acento y no se nos entiende. Pero aún así el idioma es muy importante, qué podemos hacer para mejorarnos aquí?
(FM): Tenemos muchos ejemplos y muchas ofertas. Así que tenemos cursos de idiomas, normales o en línea. También tenemos el portal de idiomas en varias lenguas que se solicitan, donde se puede descargar una gran parte de la documentación completa de forma gratuita. Hay ejemplos, hay vídeos, así que hay una cantidad enorme. E incluso si alguien dice que no, que no quiere todo este asunto online hay el “Treffpunkt Deutsch”. Aquí es donde se encuentran personas, voluntarios, personas que han inmigrado para enseñar el idioma alemán. “Treffpunkt Deutsch” suele tener lugar por la noche para que la gente pueda aprovecharlo después del trabajo. Eso funciona bastante bien.
(RS): "Treffpunkt Deutsch" también está en línea actualmente. Existe en todos los estados federados y, lo que es muy importante, no es sólo para estudiantes de alemán, sino también para personas que dicen "sí, ya sé hablar alemán, pero creo que el nivel B1 es imprescindible". Es opcional si alguien quiere hacer trabajo voluntario. Si alguien dice vale, me gustaría aprender alemán. Inmigrantes ayudan a otros a aprender alemán. Eso también es para animarse un poco a hablar de verdad. El enfoque es también la conversación, además del curso regular de alemán. Puede encontrar información en el sitio web.
(MV): El ÖIF es una Organización con grandes proyectos, pero lo que más me fascina es el tema de las mujeres. Creo que, lamentablemente, el crimen contra las mujeres está aumentando en nuestra ciudad. La ÖIF tiene muchas ofertas para apoyar a las mujeres en el país. Por ejemplo esta ingeniosa promoción para mujeres emprendedoras. ¿Cómo funciona este apoyo para las mujeres? ¿Cómo es la estructura de soporte?
(FM): Sí, el tema de la promoción de la mujer siempre ha sido muy importante. Pero ahora, en tiempos de Corona han surgido muchos retos para nosotros y mi género. Justamente la violencia doméstica también ha aumentado. Por eso hay seminarios para mujeres multiplicadoras, como habrás visto hay reuniones de intercambio especiales para mujeres. También hay sesiones de coaching. Cuando se mejore la situación con el Coronavirus, por supuesto habrán estos en forma física, es decir, habrá "Café para mujeres". También logramos que las mujeres con antecedentes migratorios se reúnan e intercambien, y todo ello está agrupado en un equipo, justo en la estructura, como has dicho, está el equipo de promoción de la mujer, que se encarga específicamente de garantizar que las mujeres de las comunidades reciban todo tipo de información, que puedan desarrollarse y que simplemente tengan un lugar y un punto de contacto al que puedan acudir si tienen alguna preocupación. Ya sean los hijos, la educación, la carrera. Así que hay todo tipo de programas en los que se les puede apoyar, también a través de tutorías para mujeres inmigrantes, por ejemplo. Las personas con antecedentes migratorios que aún no se han afianzado en el mercado laboral pueden participar en el programa. Estas, a su vez, reciben un mentor. Y ahí también se ve que se integran en el mercado laboral, que reciben formación, que pueden crear una red. Así que son muchas las herramientas que apoyan a las personas con antecedentes migratorios y, por supuesto, también a las mujeres.
(MV): ¿Las personas deben registrarse? ¿Cuál es el procedimiento para las subvenciones?
El registro depende de la zona. Para los multiplicadores y los seminarios puedes registrarte en la página de inicio y ya estás allí. Si se trata de solicitar financiación, hay convocatorias de financiación que el ÖIF promociona una y otra vez para un enfoque temático. También nos centramos mucho en las mujeres y la violencia contra ellas. Numerosos proyectos e instituciones pueden solicitarlo, y así surgió el producto contra la violencia hacia las mujeres. El gran folleto „Orange the World“ (Naranja en el mundo), una cooperación con la Cruz Roja y FEM Süd. Así que no lo hacemos solos, sino que conseguimos que los grandes actores de las zonas lleguen a más gente.
(MV): Hay un programa sólo para hombres. Sin embargo, sería mucho más necesario que nosotros, los hombres, nos implicáramos más también. Creo que las mujeres tendrán esta lucha por la igualdad de derechos para siempre si no nos ponemos de su lado. No se trata de volverse feminista pero podemos ser aliados de su mundo y creo que estos programas son bastante ingeniosos. Que muchos de nuestros niños en las escuelas vean una mejor imagen de la mujer, que vean la igualdad de derechos y la igualdad de género.
(FM): Allí nos esforzamos realmente mucho, justo con "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH", porque aquí experimentamos también cosas. Me preguntan a menudo: ¿Eres de Kosovo, ¿de dónde es tu novio? Bueno, no digo nada de Kosovo. ¿Le parece bien eso a tus padres? Estas preguntas vienen de los chicos de la clase. Es sólo la pubertad. Por eso es importante para nosotros mostrar a los chicos en clase... “Mira, hay mujeres fuertes, pueden ser empresarias, madres, esposas, compañeras. Pueden ser cualquier cosa”. Y es bonito cuando, luego tienes a alguien que te apoya igual, hay que verlo así. Al fin y al cabo, se apoyan mutuamente.
María Taramona (MT): Años atrás, el ÖIF tenía más ofertas para los extranjeros. Actualmente, la oferta es sólo para los refugiados. Tal vez me equivoque, pero eso es lo que he escuchado de otras personas. Tal vez este atención hacia los extranjeros se ha quedado atrás porque hay muchos solicitantes de asilo en Austria. ¿Es así?
(FM) No, sólo creo que después de un tiempo te conviertes en parte de Austria y entonces quizá ya no necesites este apoyo. Así es como lo vería ahora. Pero, por supuesto, no tengo ninguna estadística sobre cómo es eso. Lo que puedo decir es que el Fondo Austriaco de Integración está anclado en una ley y nuestro grupo objetivo está claramente definido. Tal vez sea también por eso, pero realmente hay muchos programas, "Mentor para mujeres migrantes", que no es nada para los solicitantes de asilo en primer lugar, pero allí realmente tenemos gente de todos los países "Treffpunkt Deutsch", de todos los países "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH", de todos los países.
(MT): No sólo el ÖIF descuidó a los extranjeros, también otras organizaciones y lo entiendo bien. Por supuesto, el número de refugiados es gigante y el problema (por ejemplo) en Siria es muy grave, entonces son una prioridad.
(MT): ¿Cómo describiría al grupo objetivo de "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH"? ¿Son todos extranjeros o austriacos?
(FM): Totalmente mezclado. Hay escuelas con cero antecedentes de migración. Eso significa que realmente no tenemos ningún estudiante que tenga padres o abuelos de otro país. Y luego hay, por supuesto, en lugares como Viena una mezcla colorida. Con colorido me refiero a que pueden ser hijos de trabajadores invitados, pero también pueden ser personas de países en los que no pensarías. En primer lugar, Inglaterra, España, Italia, pero también pueden ser hijos de refugiados. Siempre es una mezcla. Para nosotros no importa de dónde vengan. Queremos motivarlos a todos por igual en el país donde viven ahora. Austria, un país tan bonito y con tantas oportunidades para motivarles y decirles que el hecho de que tus padres sólo tengan la escuela obligatoria ahora no significa que tú tengas que hacer lo mismo. Puedes lograr mucho más, también como mujer.
(MT): ¿Qué edad tienen estos alumnos?
(FM): Desde los 12 años. Si recuerdo todas las visitas escolares, entonces son 13, 14, 15, más o menos esa edad.
(MT): ¿Qué ocurre con los jóvenes que no han conseguido integrarse? ¿Jóvenes de 13 a 20 años que nunca se integraron porque fueron acosados en la escuela o porque no eran tan inteligentes, porque eran disléxicos o tenían problemas de concentración y aprendizaje? ¿Permanecen en una lista negra?
(FM): No, eso es lo que quiero mostrar. Eso es lo que quiero decir. Nunca queremos presentar a los jóvenes como víctimas, sino que queremos darles un mensaje para el camino que tienen por delante. Sólo ellos son responsables del destino. Hay muchas condiciones que no son buenas. Sólo puedo tomar mi vida como ejemplo. Nací en Kosovo y mis padres huyeron a Austria. Pasé los primeros siete años de mi vida como refugiada, en un centro de acogida. Dormí en una mini habitación, allí me dieron la ropa de mis compañeros. Una historia terrible. Mi madre tenía que diluir la leche con agua para tener leche para mí, por ejemplo. Mis padres me visitaban en una escuela obligatoria. Nadie pudo enseñarme alemán. No había nadie que me ayudará con las tareas, tantas cosas que podría haber dicho. No lo voy a lograr. Pero siempre hubo gente en mi vida que me dijo que podía lograrlo. No importa lo que digan los demás, somos iguales. Te están acosando. No es bueno y por supuesto que no lo es. Pero haz algo con tu vida.
(MT): ¿Por qué no hacen estas visitas de "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH" a jóvenes del "AMS Jugendliche" que incluso tienen problemas psicológicos. Ellos también necesitan este apoyo y siguen siendo extranjeros.
(FM): Nosotros somos pedidos por los colegios.
(MV): Funciona así: el colegio se pone en contacto con "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH". Dicen: "Tenemos un problema de integración" o "No podemos ocuparnos de la integración dentro de la clase" y entonces se envía a las personas adecuadas.
(FM): Pero no siempre tiene que ser un problema, en absoluto. También hay clases que dicen "tenemos una sola persona en la clase con origen inmigrante, pero tenemos muchos prejuicios en la clase". Siempre tenemos escrito en una pancarta: "Rompe los prejuicios, crea motivación". Pero también puede ser que se ponga en contacto con nosotros una escuela que diga, por ejemplo, “tenemos muchas chicas en la clase procedentes de la antigua Yugoslavia, Serbia, Croacia, Kosovo, Bosnia”, por ejemplo, y que quieren ser policías, pero no creen en sí mismas. Entonces llegamos a esa escuela con mujeres policías de estos países y les mostramos que sí es posible y las embajadoras de la integración a su vez cuentan sus historias. No fue fácil después de todo. No es que te entreguen algo en bandeja de plata, hay retos. Pero hay oportunidades que hay que aprovechar.
(MT): Señora Morina, yo la felicito porque Usted lo ha logrado. Pero hay muchos jóvenes que no lo han conseguido, que ya no van a la escuela, que están atrapados en un profundo agujero. Por eso mi pregunta: ¿Es posible diseñar el proyecto "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH" para este tipo de personas?, es decir, para jóvenes de entre 15 y 20 años? Para estos jóvenes que piensan que no pueden hacer nada en la vida y no tienen esperanza.
(FM): Por supuesto que es triste. Pero tengo las manos atadas porque "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH" se dirige simplemente a las escuelas de Austria. Por supuesto, tenemos los oídos abiertos para las ideas, pero el ÖIF hace mucho. También tenemos tutorías para mujeres inmigrantes, para aprendices, por ejemplo. Así que son precisamente estos jóvenes a los que se refiere, que pueden haber caído en el sistema escolar en algún momento, pero que luego quieren hacer algo. Además del aprendizaje, tienen un mentor, alguien que les guía. Así que ya hay algunas posibilidades. Esto es algo que estamos probando ahora. Si funciona bien, me imagino que el ÖIF lo pondrá en marcha.
(MT): Supuestamente, los niños austriacos ya no asisten a las escuelas públicas. Estos alumnos austriacos sólo asisten a escuelas privadas. ¿Es eso cierto?
(FM): No tengo estadísticas, pero puedo confirmar que está totalmente mezclado. Estuve en todos los distritos de Viena. Es una mezcla. Hay alumnos austriacos y también algunos de origen migratorio. Así que no puedo confirmarlo. Siempre he visto alumnos austriacos en todo tipo de escuelas. Y realmente estaba en el Gymnasium y en la Neue Mittelschule, Polytechnische Schule, Wirtschaft, Fachschule, Berufsschule y siempre hubo una mezcla.
(MT): "ZUSAMMEN:ÖSTERREICH" no sólo se debería llevar a cabo bajo demanda, sino de forma fija como una ley, porque muchos jóvenes que ya no van a la escuela, sino a diversos proyectos de AMS, necesitan este impulso para la vida. Y no solo eso, muchos alumnos no dicen si están siendo acosados o si tienen un problema social. Estas visitas y charlas son una necesidad.
(FM): Por supuesto, también me gustaría vernos consagrados en una ley. Esto significa que podemos visitar todas las escuelas de Austria. Todavía no tenemos esa situación. Pero, sin embargo, llegamos a muchos alumnos. Por ahora estamos llegando a 75000 jóvenes.
(MT): Imagínese que aquí está sentada una joven con antecedentes migratorios, 14 años, está triste porque tiene dificultades con sus camaradas, pero sigue yendo a la escuela. ¿Cuál sería su recomendación o mensaje personal para ella?
(FM): Siempre hay que ser honestos. Hay que afrontar que hay retos porque luego puedes decir, que se puede lograr todo, simplemente hacerlo. Puede que eso no te ayude en ese sentido. Lo que siempre les digo a los jóvenes es: "Mira, siempre habrá momentos en tu vida en los que te preguntarás por qué estás haciendo esto ahora. Te preguntarás quién puede ayudarte. Pero también llegará un día. ¿Piensas, oh Dios mío, fue eso real? ¿Por qué estaba tan triste? ¿Ha desaparecido todo? Aguanta. Levántate cuando pase algo.
A mí también me pasó. Pero así es la vida. Hay que comunicar con honestidad. Habrán obstáculos en el camino. Habrá derrotas, por supuesto. Pero vuelve a levantarte, sigue adelante y eso es. La vida trae desafíos, pero también oportunidades. Y eso es importante que lo sepan. Siempre nos miran y piensan que hemos tenido la mejor vida. Los embajadores de la integración, todo ser humano adulto hemos experimentado algo en algún momento. Me acosaban porque tenía el pelo azul, por ejemplo, era la rara de la clase que escuchaba música en el tren y tenía las pestañas verdes. Entonces, por supuesto, yo era una extraña en la clase. Pero aun así, lo hice de todos modos. Luego tuve amigos y más tarde encontré gente que también escuchaban esa música. Es muy bonito. Luego encuentras a otras personas que son más o menos iguales, que tienen los mismos intereses y lo que siempre tienes que decir a los jóvenes. La escuela no es toda tu vida. Tienes amigos fuera de la escuela, tu familia, tienes un entorno. Lo que hay en la escuela no te define. Lo mismo ocurre con nosotros en el trabajo. Si tenemos un mal día en el trabajo, no significa que hayamos fracasado en todos los niveles. Seguimos siendo grandes personas, grandes amigos, grandes compañeros, madres, etc, y eso hay que transmitírselo.
(MT): Ahora aquí está la misma chica sentada, pero 5 años después, ha abandonado la escuela, está triste y deprimida. Pertenece a una clasificación diferente, a un proyecto de AMS y no sabe qué hacer con su vida. ¿Cuál sería su mensaje para ella?
(FM): Probablemente le recomiende a un mentor un modelo a seguir, porque eso significa que ha perdido el rumbo. Suena muy poético, pero has perdido el rumbo y entonces probablemente sólo hace falta una persona que te apoye. Tal vez los padres no pudieron. No es que lo hayan hecho con mala intención, sino que hay muchas razones. Pero eso es sólo mi suposición.
Probablemente intentaría ser un mentor para ella. Por eso existe la "Tutoría para mujeres inmigrantes". Nos hemos dado cuenta de que la gente necesita, especialmente cuando está tocando fondo, una persona que esté a su lado de forma regular y que también le apoye. Ese sería mi enfoque, que apoye, que mire las solicitudes de empleo con ella, hacer solicitudes de empleo. Sobre lo psicológico es difícil. La depresión es un gran problema, necesitaría ayuda profesional. Pero para todo lo demás le apoyaría.
(MV): Mientras la persona esté dispuesta a dar un pequeño paso, entonces la esperanza existe. La mejora de la propia situación, la responsabilidad de vivir la propia vida, no puede ser tomada por la otra persona, tampoco el proceso de integración. Son decisiones, sobre todo cuando te conviertes en adulto, que tienes que llevar tú mismo. Pero puedes tener una persona que te asesore. No tienes que vivir la vida solo. Si eliges vivir solo, va a ser difícil. Cuando estamos juntos, encontramos las soluciones más rápido y podemos actuar mucho más rápido.
Finalmente la redacción de la revista CulturaLatina, su directora María Taramona, junto al gran amigo Marcos Valenzuela, desean que con este interesante reportaje puedan ser aclaradas muchas preguntas en cuanto al tema integración. Y si usted tiene alguna inquietud o sugerencia, puede escribirnos a: redaktion@culturalatina.at con el asunto: "Integración". Naturalmente les recomendamos que contacten a los profesionales de ÖIF.
Más información:
www.integrationsfonds.at
www.zusammen-oesterreich.at
www.integrationsfonds.at/treffpunkt-deutsch-neu
www.integrationsfonds.at/zielgruppen/multiplikatorinnen
www.integrationsfonds.at/kurse/werte-und-orientierungskurse
www.integrationsfonds.at/coronainfo
Más informaciones:
www.integrationsfonds.at
www.zusammen-oesterreich.at
www.integrationsfonds.at/treffpunkt-deutsch-neu
www.integrationsfonds.at/zielgruppen/multiplikatorinnen
www.integrationsfonds.at/kurse/werte-und-orientierungskurse
Ofertas del ÖIF
- Integration von Frauen (Integración de mujeres)
- Integrationsberatung (Asesoría de intregación)
- Deutsch lerne (aprender alemán)
- ÖIF-Prüfungen (Exámenes del ÖIF)
- Werte und Orientierungskurs (Cursos de valores y orientación)
- Studien und Publikationen (Publicaciones y estudios)
- Veranstaltungen (Eventos)
- Mehrsprachiger Infoservice (Servicio de información multilingüe)
Österreichischer Integrationsfonds, Centro de Integración Viena.
Landstraßer Hauptstraße 26, 1030 Viena.
Tel.: 01 7151051